Nian posttagmezan kunvenon vizitis geedzoj el Francio. En la hodiaŭa kunveno partoprenis 9 esperantistoj, inkluzive la gastojn.
Hieraŭ ili atingis Kioton, kaj restos ĝis la venonta sabato en la urbo. Tre bonŝance! Ĉi-jare sakuroj flotas malfrue ol la lastaj jaroj, kaj ili povas plene ĝui la floradon.
S-ino M, unu el la societanoj, montris mapon de Francio kaj ni parolis pri kelkaj lokoj denla lando. Alia societano, s-ino N (ŝi estas profesia kantisto) , kantis en la franca kaj en Esperanto por la gastoj.
La gastoj interesiĝis pri nomoj de japanoj, kaj ni laŭvice klarigis pri sia nomo; ekzemple, "澄" signifas "klara".

En la vespero la geedzoj partoprenis en kunveno de La Esperanto-Societo de la Universitato de Kioto.

フランスのご夫妻がわたしたちの昼例会を訪ねてくださいました。今日の例会は、お客様を入れて9人が集まりました。
ご夫妻は昨日京都に到着、今週の土曜までここに滞在されるそうです。これは幸運! 今年は桜の開花が例年より遅いので、たっぷり楽しめます。
会員のMさんがフランスの地図を持ってこられて、しばらくフランスのいくつかの地域について話し合いました。会員のNさん(プロ歌手)は、お客様のためにフランス語とエスペラントで歌を披露しました。
ご夫妻は日本人の名前に興味を持っておられ、わたしたちはひとりずつ、自分の名前がどんな意味かを説明しました。たとえば「澄」の字はエスペラントで klara の意味です、というように。

夜、ご夫妻は京都大学エスペラント語研究会の会合に出席されました。