入門講座終了

Hodiaŭ ni havis la lastan fojon de la enkonduka kurso, kiu komenciĝis en la 14-a de aprilo.
Ni havis 5 kursanojn, inkluzive 1, kiu aliĝis post la komenciĝo.
3 el ili fariĝis membro de nia societo. Ili daŭrigos lernadon en la sabata regula kunveno.

4月14日に始まった入門講座が終わりました。途中で加わった方も含めて、5人が講座を修了しました。
そのうち3人が京都エスペラント会に入会。土曜日の例会で学習を続けます。

賞をいただきました

Nia societo ricevis KLEG-premion.
KLEG estas mallongigo de Kansaja Ligo de Esperanto-Grupoj. En ĉiu jaro ĝi donas premion al grupo aŭ persono, kiu speciale kontribuis al Esperanto-Movado.
Ni estis premiitaj pro radio-elsendo en "Kyoto-Sanzyo-Radio-Kafe", loka radiostacio, en kiu ni havas programon ekde antaŭ du jaroj.

京都エスペラント会が、KLEG賞をいただきました。
KLEGは「関西エスペラント連盟」の略称です。連盟は毎年、エスペラント運動に貢献した個人や団体を表彰しています。
今回の賞は地域ラジオ放送「京都三条ラジオカフェ」で2年前から会が放送している番組を評価しての受賞でした。
番組はこちらで(mp3のみ、動画はありません)
http://radiocafe.jp/201603001/

春の入門講座

Hodiaŭ komenciĝis enkonduka kurso de nia societo.
Partoprenis 4 novaj lernantoj: du virinoj kaj du viroj.
Gvidas s-ro M kaj helas aliaj kelkaj societanoj

今日から、入門講座が始まりました。
4人の講習生が来てくださいました。女性2人、男性2人。
講師はMさんで、ほかに数人の会員が助手をしています。

Hodiaŭ ni havis gaston el Madagaskaro.
S-ino M, membro de nia societo, korespondis kun madagaskara esperantisto de antaŭ 15 jaroj.
La korespondanto, s-ino F, delonge havis intereson pri Japanio. Post longa korespondado kun japano, ŝi fine povis veni al Japanio antaŭ unu jaro kaj duono kiel stipendiata studento. Nun ŝi loĝas en la urbo Mito (la gubernio Ibaraki), sed ŝi venis al Kioto por gasti ĉe s-ino M.

Hieraŭ ŝi partoprenis en kunveno de Uĵi/Ĵoojoo-Esperanto-Rondo kaj hodiaŭ ĉeestis en la kunveno de nia societo.
Montrante mapon de Madagaskaro ŝi multe parolis pri sia lando: pri naturo, pri vivo de popolo, pri infanoj en lernejojktp..

今日はマダガスカルからのお客様を迎えました。
京都エスペラント会会員のMさんは、15年前からマダガスカルエスペランティストと文通していました。
その文通相手Fさんは、日本に以前から興味がありましたが、1年半前に奨学金を受けて日本に来ることができました。水戸市茨城県)に住んでいますが、Mさんに会うため京都を訪れ、現在 Mさん宅に滞在中です。

昨日は宇治城陽エスペラント会の集まりに出席、今日は京都エスペラント会の例会に参加。
地図を見せながら、マダガスカルについてたくさん話をされました。マダガスカルの自然について、人々の生活について、こどもたちの学校の状況についてなどなど。

Ĉiujare en la komenco de jaro nia societo havas jarkunsidon. Ankaŭ ĉ-jare ni havis ĝin hodiaŭ.
Ĉeestis 9 membroj kaj diskutis pri ĉi-jara agado kaj la kaso. Radio-elsendon, kiun la societo komencis en marto de 2016, ni decidis daŭrigi.

毎年、年のはじめに持っている年次総会を、今年も今日行いました。
9人が集まって、今年の活動や会の財政について話し合いました。2016年3月に始まった地域FM放送の番組は、今年も続けることが決まりました。
http://radiocafe.jp/201603001/

En la tuta mondo esperantistoj havas Esperanto-Festo(Zamenhof-Festo)n en ĉiu decembro.
Hodiaŭ tri Esperanto-Grupoj kune okazigis Esperanto-Feston: Oumi-Esperanto-Societo, Uĵi/Ĵoojoo-Esperanto-Rondo kaj Kioto-Esperanto-Societo. 21 personoj, inkluzive 2 ne-esperantistojn, partoprenis kaj ĝuis diversajn prezentaĵojn: raporto pri UK en Seulo, kvizo, skeĉo kaj kantado.

今日はノルウェーからお客さまが来られました。
お客さまのMさんは音楽家で、オーケストラでチェロを弾いておられます。
Mさんが所属するオーケストラは、現在、東京、大阪、岡山などでコンサート旅行を続けています。
来日前にMさんは日本各地に住むエスペランティストと連絡をとり、行く先々で日本のエスペランティストを訪ねているそうです。

今日の例会でMさんは、家族のこと、自分の町のエスペラントグループのこと、オーロラのことなどを話してくださいました。

実は、Mさんが到着されるまでの時間、わたしたちは一週間後のイベントのための相談や作業をしていました。
「観芸祭」という催しがあり、さまざまな団体が音楽や日本舞踊などを披露したり、活動内容の展示をしたりします。
京都エスペラント会は、エスペラントの説明、歌、「ウサギとカメ」の劇などをお見せします。10月26日(木)27日(金)です。
http://www.pref.kyoto.jp/sisan/news/documents/kanngeisai2017.pdf

Hodiaŭ ni havis gaston el Norvegio.
La gasto, s-ro M, estas muzikisto. Li ludas violonĉelon en orkestro.
La orkestranoj venis al Japanio por havi koncertojn en Tokio, Ôsaka, Okayama kaj aliaj urboj.
S-ro M kontaktis japanajn esperantisojn antaŭ la vojaĝo kaj vizitis esperantistojn dum la vojaĝo.

En nia kunveno li parolis pri sia familio, pri esperantista grupo en sia urbo kaj pri bela aŭroro (polusa lumo) sur la ĉielo de sia lando.

Antaŭ la alveno de la gasto, en la hodiaŭa kunveno, ni havis interkonsiliĝon kaj laboron por prezentado de Esperanto, kiu okazos post unu semajno.
Oni okazigos kultur-feston nomata Kangei-sai, en kiu diversaj grupoj prezentos sian arton, ekzemple muzikon aŭ tradician japanan dancon. Ankaŭ ekspozicioj de diversaj sociaj grupoj okazos. Inter la prezentaĵoj nia societo parolos pri Esperanto, kantos en Esperanto kaj ludos "Leporo kaj Testudo"-n en Esperanto.