今日の例会では、フランスからのお客様を迎えました。
フランス西部の町から来られました。実は昨年3月にも日本を訪れ、わたしたちもお会いしているのですが、「前回の訪問の際に日本が気に入ったので、今度はじっくり滞在して日本語を習うために来た」とのことです。
今は退職されていますが、地理の先生をしておられたそうで、フランスの地図を見ながらいろいろお話してくださいました。
息子さんはパリのオペラ座で、舞台スタッフとして働いておられるそうです。

7月22日から29日まで、ソウルで世界エスペラント大会が開かれました。
京都エスペラント会からも、4人が参加しました。

En hodiaŭa kunveno partoprenis gasto el Francio.
Li venis el okcidenta parto de Francio. Ankaŭ en la antaŭlasta marto li venis al Japanio kaj tiam ni renkontis lin. Li diris, ke plaĉis al li Japanio kaj ĉi-foje li lernas la japanan lingvon tie restante pli longe.
Li estas emerito, eksinstruisto pri geografio. Montrante mapon de Francio li parolis pri diversaj aferoj.
Lia filo laboras en la fama teatro "La Opero" en Parizo kiel fakulo pri scenejo.

De la 22-a ĝis la 29-a de julio oni havis Universalan Kongreson de Esperanto. El nia societo 4 menbroj partoprenis.